www.casavillalasestrellas.com casavillalasestrellas@gmail.com

sábado, 11 de agosto de 2012

AGENDA DEL FIN DE SEMANA...




VAMOS A DISFRUTAR DE LAS COSAS QUE PODEMOS HACER HOY
LET'S ENJOY THE THINGS YOU CAN DO TODAY
PROFITONS DE CE QUE VOUS POUVEZ FAIRE AUJOURD'HUI
GENIESSEN WIR DAS, WAS SIE HEUTZUTAGE MACHEN KÖNNEN
LATEN WE GENIETEN VAN DE DINGEN JE VANDAAG KUNT DOEN
       


SÁBADO 11 DE AGOSTO DEL 2012

"HECHO A MANO" ROQUETAS DE MAR, ALMERÍA


Está abierta la inscripción para todos aquellos interesados que quieran exponer sus productos hechos a mano en una muestra que durará dos noches en los exteriores del Pabellón Infanta Cristina los días 10 y 11 de agosto. La inscripción es gratuita.
Para más información o solicitar el boletín de inscripción dirigirse a 100horas@aytoroquetas.org o 950338519.
Registration is open to anyone interested who want to present their products made by hand in a sign that will last for two nights in the Pavilion's exterior Infanta Cristina on 10 and 11 August. Registration is free. for more information or to request the registration form or contact 100horas@aytoroquetas.org 950338519.

L'inscription est ouverte à toute personne intéressée qui veulent présenter leurs produits faits à la main en signe qui va durer pendant deux nuits dans le Pavillon de Cristina extérieur infante le 10 et 11 Août. L'inscription est gratuite. Pour de plus amples renseignements ou pour demander le formulaire d'inscription ou contactez 100horas@aytoroquetas.org 950338519.

Die Registrierung ist für alle Interessierten offen, die ihre Produkte von Hand in einem Zeichen, das für zwei Nächte in dem Pavillon das Äußere Infantin Cristina dauern wird am 10. und 11. August machte präsentieren wollen. Die Registrierung ist kostenlos. Für weitere Informationen oder das Anmeldeformular anfordern oder kontaktieren Sie 100horas@aytoroquetas.org 950338519.
Inschrijving staat open voor iedereen die geïnteresseerd is die willen dat hun producten met de hand gemaakt in een teken dat zal voor twee nachten in het Paviljoen de buitenkant van Infanta Cristina duren op 10 en 11 augustus te presenteren. Registratie is gratis. Voor meer informatie of om het inschrijfformulier aan te vragen of contact op te nemen 100horas@aytoroquetas.org 950338519.





Sábado 11 de Agosto - 15:00 horas. Cierre de inscripciones Open de Tenis Ciudad de Almería. Participa!!!

Saturday August 11 - 15:00 pm. Registration closes Tennis Open Almeria City. Participate!
Samedi Août 11 - 15:00 pm. L'inscription se termine Open de Tennis de la ville d'Almeria. Participer!

Samstag 11. August - 15:00 Uhr. Anmeldeschluss ist der Tennis Open Almeria Stadt. Machen Sie mit!

Zaterdag 11 augustus - 15.00 uur. Inschrijving sluit Tennis Open Almeria City. Doe mee!




El próximo 26 de Agosto tendrá lugar el I Triatlón del Sol de Roquetas de Mar. Se trata de un triatlón cross con 750m de natación, 10km de carrera en bici de montaña y 4km de carrera a pie y las modalidades de individual, parejas y relevos. La prueba comenzará sobre las 10:00 de la mañana en la playa del Pocico, en Aguadulce.Ya se pueden realizar las inscripciones a través de todofondo.com y en eventos.zonaktiva.com. Para ver el recorrido podéis pinchar el siguiente enlace: RECORRIDO I TRIATLON DEL SOL.pdf
The next August 26th I will be on Sun Triathlon Roquetas de Mar. It is a cross with triathlon 750m swim, 10km mountain bike race and 4km run and the modalities of individual, pairs and relay . The test will start at 10:00 am on the beach Pocico in Aguadulce.Ya entries can be made through todofondo.com and eventos.zonaktiva.com. o see the tour you can click the link below: TOUR OF TRIATHLON I SOL.pdf
La prochaine Août 26, je sera le Dim Triathlon Roquetas de Mar. Il s'agit d'une croix avec le triathlon de natation 750m, course de vélo de montagne de 10 km et 4 km course et les modalités de individuels, couples et relais . Le test débutera à 10h00 sur la plage, dans les entrées Pocico Aguadulce.Ya peuvent être faites par todofondo.com et eventos.zonaktiva.com. Pour voir la visite, vous pouvez cliquer sur le lien ci-dessous: TOUR DE TRIATHLON je SOL.pdf
Der nächste 26. August werde ich am So Triathlon Roquetas de Mar. sein Es ist ein Kreuz mit Triathlon 750m Schwimmen, 10km Mountainbike-Rennen und 4 km Lauf und die Modalitäten der einzelnen, Paaren und Relais . Der Test beginnt um 10:00 Uhr am Strand in Pocico Aguadulce.Ya Einträge können durch todofondo.com und eventos.zonaktiva.com gemacht werden. Um die Tour zu sehen, können Sie auf den folgenden Link: TOUR DER TRIATHLON ich SOL.pdf

De volgende 26 augustus zal ik op zo Triathlon Roquetas de Mar Het is een kruis met triatlon 750 meter zwemmen, 10 km mountainbike wedstrijd en 4 km run en de modaliteiten van de individuele, paren en relais . De test begint om 10.00 uur op het strand Pocico in Aguadulce.Ya items kunnen worden gemaakt via todofondo.com en eventos.zonaktiva.com. Om de tour te zien kunt u klikken op de onderstaande link: RONDE VAN TRIATHLON ik SOL.pdf



El próximo 10, 11 y 12 de Agosto, de 19:00 h a 24:00 h se llevará a cabo la campaña itinerante de WWF España en nuestro municipio, concretamente en San José, se situará el punto informativo en la Plaza Génova de San José, en el que se desarrollarán las siguientes actividades: Informar a la ciudadanía sobre los beneficios de la protección de nuestro litoral. Informar a la ciudadanía sobre la organización WWF España. Actividades para los más pequeños, como: Hacerse una fotografía en un panel con los miembros “La Pandilla”, colorear dibujos sobre los mares, etc. Información acerca del barco solar, WWF Solar. Utilizar nuevas tecnologías, proyección de videos, información a través de código bidi, etc
The next 10, 11 and August 12 from 19:00 to 24:00 h will be held the WWF Spain roadshow in our town, specifically in San Jose, locate the point information on the Plaza San José Genoa , which will develop the following activities: Inform the public about the benefits of protecting our coastline. Inform the public about the WWF Spain. Activities for children, such as: Have a picture on a panel with members of "The Gang", coloring pages on the seas, and so on. Information about the Solar Boat, Solar WWF. Using new technologies, video projections, information via code bidi, etc..

Le 10 suivant, 11 et Août 12 à partir de 19h00 à 24h00 aura lieu le WWF Espagne roadshow dans notre ville, plus précisément à San Jose, localiser les informations de point sur ​​la Plaza de San José de Gênes , qui va développer les activités suivantes: Informer le public sur les avantages de la protection de notre littoral. Informer le public sur l'Espagne WWF. Activités pour les enfants, tels que: Avoir une image sur un panneau avec des membres de "The Gang", des dessins à colorier sur les mers, et ainsi de suite. Informations sur la barque solaire, Solar WWF. Utiliser les nouvelles technologies, des projections vidéo, des informations via le code bidi, etc.

Die nächsten 10, 11 und 12. August von 19:00 bis 24:00 Uhr wird das WWF Spanien Roadshow in unserer Stadt abgehalten werden, und zwar in San Jose, die Stelle suchen, Informationen über die Plaza San José Genua , die entwickeln die folgenden Aktivitäten: Informieren Sie die Öffentlichkeit über die Vorteile der Schutz unserer Küste. Informieren Sie die Öffentlichkeit über den WWF Spanien. Aktivitäten für Kinder, wie zum Beispiel: Haben Sie ein Bild auf einer Tafel mit den Mitgliedern von "The Gang", Malvorlagen auf den Meeren, und so weiter. Informationen über das Solarboot-, Solar WWF. Die Nutzung neuer Technologien, Videoprojektionen, Informationen über den Code bidi, etc..

De volgende 10, 11 en 12 augustus van 19:00 tot 24:00 uur zal worden gehouden van het WWF Spanje roadshow in onze stad, met name in San Jose, het punt informatie over de Plaza San Jose Genua vinden , die zich zal ontwikkelen de volgende activiteiten: Informeer het publiek over de voordelen van de bescherming van onze kust. Informeer het publiek over het Wereld Natuur Fonds Spanje. Activiteiten voor kinderen, zoals: Is er een foto op een paneel met leden van "The Gang", kleurplaten op de zeeën, en ga zo maar door. Informatie over de Solar Boat, Solar WWF. Met behulp van nieuwe technologieën, videoprojecties, informatie via code bidi, enz..


ALMERÍA A CIELO ABIERTO CASA DEL CINE: CINE



Sábado, 11 de Agosto de 2012 a las 23:30

Dos Indios y Un Palomo llegan a El Patio Beach, RETAMAR, ALMERÍA

Moi Aguera (voz y guitarra), Samu Ramírez (guitarra), y Juanvi Escobar (percusión), los integrantes del grupo, te animarán la tarde con sus rumbas fresquitas, llenas de letras pegadizas y buen ritmo.

Aguera Moi (vocals, guitar), Samu Ramirez (guitar), and Juanvi Escobar (percussion), members of the group will encourage you with rumbas the chilly afternoon, full of catchy lyrics and good pace.

Moi Aguera (chant, guitare), Samu Ramirez (guitare), et Juanvi Escobar (percussions), les membres du groupe vous encourager avec l'après-midi frisquet rumbas, pleine de paroles accrocheuses et un bon rythme.

Aguera Moi (Gesang, Gitarre), wird Samu Ramirez (Gitarre), und Juanvi Escobar (Percussion), Mitglieder der Gruppe, die Sie mit Rumbas fördern die kalten Nachmittag, voll von eingängigen Texten und gutem Tempo.

Aguera Moi (zang, gitaar), zal Samu Ramirez (gitaar), en Juanvi Escobar (percussie), leden van de groep raden u met rumbas de kille middag, vol met pakkende teksten en een goede tempo.




Sábado, 11 de Agosto de 2012 a las 00:30

We Love Van Hoick aterriza en Mami Blue Carboneras

En esta ocasión, el DJ se presenta en la fiesta We Love Van Hoick. ¿Los ingredientes?Music live, show performance, la actuación de Juanma Molina, azafatas, regalos, y en exclusiva, las cámaras de ALMERÍAdeFIESTA para captar los mejores momentos de la noche.

This time, the DJ is given in Van Hoick We Love. The ingredients? Live music, show performance, the performance of Juanma Molina, hostess gifts, and exclusive, ALMERÍAdeFIESTA cameras to capture the best moments of the night.

Cette fois, le DJ est donnée dans Van Holck We Love. Les ingrédients? La musique live, spectacles en, la performance de Juanma Molina, cadeaux d'hôtesse, et exclusifs, des caméras ALMERÍAdeFIESTA pour capturer les meilleurs moments de la nuit.

Dieses Mal wird der DJ in Van Hoick We Love gegeben. Die Zutaten? Live-Musik, Show Leistung, die Leistung von Juanma Molina, Gastgeberin Geschenke, und exklusiv, ALMERÍAdeFIESTA Kameras an die besten Momente des Abends einzufangen.

Deze keer is de DJ die in Van Hoick We Love. De ingrediënten? Live muziek, zet de prestaties, de prestaties van Juanma Molina, gastvrouw geschenken en exclusieve, ALMERÍAdeFIESTA camera's om de beste momenten van de nacht vast te leggen.



Sábado, 11 de Agosto de 2012 a las 00:00

Lidia Damunt, espíritu de las riot girrrls en Chamán, LOS ESCULLOS, ALMERÍA

La cantante estará acompañada de Hidrogenesse, dúo de art-rock electrónico, compositores de canciones pop populistas, productores de mantras romántico-sexuales, autores de llenapistas situacionistas, intérpretes del género místico-cómico... Hidrogenesse son Carlos Ballesteros y Genís Segarra

The singer will be accompanied by Hidrogenesse, art-rock duo of electronic pop populist songwriters, producers of mantras romantic-sexual, Situationists llenapistas authors, interpreters of the mystical genre-comic ... Hidrogenesse are Carlos Ballesteros and Genis Segarra

Le chanteur sera accompagné par Hidrogenesse, art-rock duo de songwriters pop électroniques populistes, les producteurs de mantras romantique sexuelles, les situationnistes auteurs, les interprètes llenapistas de la mystique genre-comique ... Hidrogenesse sont Carlos Ballesteros et Genis Segarra

Die Sängerin wird begleitet von Hidrogenesse, Art-Rock-Duo der elektronischen Pop-populistischen Songwriter, Produzenten von Mantras romantisch-sexuellen, Situationisten llenapistas Autoren, Interpreten der mystischen Genre-Comic ... Hidrogenesse sind Carlos Ballesteros und Genis Segarra

De zanger wordt begeleid door Hidrogenesse, art-rock duo van elektronische pop populistische songwriters, producenten van mantra's romantisch-seksueel, Situationisten llenapistas auteurs, tolken van de mystieke genre-comic ... Hidrogenesse zijn Carlos Ballesteros en Genis Segarra






- CASA DEL CINE: ADELA ABAD:
15.01.2011 al 31.01.2014
Entrada según horario visitas de la Casa del Cine
Camino Romero, nº 1, 04009 ALMERÍA






JARDÍN DE VERANO. COLECCIÓN DE ARTE CONTEMPORÁNEO DE LA UNIVERSIDAD DE GRANADA


Del 26 de julio al 26 de septiembre de 2012

CENTRO DE ARTE DE ALMERIA http://www.almeriacultura.es/index....
Plaza de Carlos Cano, s/n
04006:Almería 950266112 centrodearte@aytoalmeria.es







"JULIO GONZÁLEZ JUEGA CON LA LUZ ALMERIENSE" 

Cada Día hasta Agosto 31, 2012 Bodega El Albero, en la calle Quemadero, 2, durante los meses de julio y agosto. ALMERÍA

EVERY DAY UNTIL AUGUST 31, 2012 BODEGA EL ALBERO, QUEMADERO STREET, 2, DURING THE MONTHS OF JULY AND AUGUST. ALMERÍA
CHAQUE JOUR JUSQU'À AOÛT 31, 2012 BODEGA EL ALBERO, QUEMADERO RUE, 2, PENDANT LES MOIS DE JUILLET ET AOÛT. ALMERÍA
JEDEN TAG BIS 31. AUGUST 2012 BODEGA EL ALBERO, QUEMADERO STRASSE 2, IN DEN MONATEN JULI UND AUGUST. ALMERÍ

ELKE DAG TOT 31 AUGUSTUS 2012 BODEGA EL ALBERO, QUEMADERO STRAAT, 2, GEDURENDE DE MAANDEN JULI EN AUGUSTUS. ALMERÍA



'Los Chicos De Anda Recrean Escenas De Película En Una Nueva Muestra Fotográfica'

Los pequeños de la Asociación de Niños con Discapacidad de Almería (ANDA), se han convertido en protagonistas de grandes títulos del cine. Cada Día hasta Agosto 15, 2012, en la Casa del Cine de Almería

'The Go Guys Movie Scenes Recreated In A New Photo Exhibition'
The smaller of the Association of Children with Disabilities Almeria (ANDA), have become major players in film titles. Every Day until August 15, 2012, in the House of Cinema in Almería

«Les Scènes du film Go Guys recréé dans Une exposition de photos Nouveau '
LE PLUS PETIT DE L'ASSOCIATION DES ENFANTS HANDICAPÉS ALMERIA (ANDA), SONT DEVENUS DES ACTEURS MAJEURS DANS LES TITRES DE FILMS. CHAQUE JOUR JUSQU'À AOÛT 15, 2012, À LA CHAMBRE DU CINÉMA À ALMERÍA

"DIE GO-JUNGS FILM SZENEN IN EINEM NEUEN FOTO-AUSSTELLUNG RECREATED '
JE KLEINER DER VEREINIGUNG DER KINDER MIT BEHINDERUNGEN ALMERIA (ANDA), HABEN SICH WICHTIGE AKTEURE IN FILMTITELN. JEDEN TAG BIS 15. AUGUST 2012, IM HAUS DER CINEMA IN ALMERÍA


'DE GO GUYS MOVIE SCENES HERSCHAPEN IN EEN NIEUWE FOTOTENTOONSTELLING'
DE KLEINSTE VAN DE VERENIGING VAN KINDEREN MET EEN HANDICAP ALMERIA (ANDA), ZIJN BELANGRIJKE SPELERS IN DE FILM TITELS. ELKE DAG TOT 15 AUGUSTUS 2012, IN HET HUIS VAN CINEMA IN ALMERÍA

MERCADO MEDIEVAL MERCADO MEDIEVAL SÁBADO - 11 - AGOSTO 19:00 CASTILLO DE SANTA ANA 
El puesto más dulce del mercado medieval es la jaima donde se venden dulces árabes.

CINE LINTERNA VERDE SÁBADO - 11 - AGOSTO 22:00 URBANIZACIÓN

LINTERNA VERDE


LOS TROGLODITAS (ROCK DE LOS 80)

SÁBADO 11 DE AGOSTO - 22:00 HORAS

MITICOS, FIELES AL ROCK & ROLL DE LOS 80 Y GRANDES AMANTES DEL DIRECTO, TROGLODITAS REGRESAN A LOS ESCENARIOS. NO ERA UN HECHO EVIDENTE, PERO SI UNA NECESIDAD PARA BANDA Y FANS. TRAS LA ETAPA CON LOQUILLO, UNA PUERTA SE CIERRA Y OTRA LES LLAMA A GRITOS; SON SUS MAS ACERRIMOS SEGUIDORES, Y OTROS SIMPLEMENTE SIMPATIZANTES, LOS QUE HAN DADO EL ULTIMO EMPUJON A UNOS MUSICOS QUE MARCARON UNA EPOCA. JORDI VILA Y SIMON RAMIREZ LIDERAN UNA BANDA QUE RENACE PARA OFRECER LOS MEJORES TEMAS.
MYTHICAL FAITHFUL TO ROCK & ROLL OF 80 AND GREAT LOVERS DIRECT, TROGLODYTES RETURN TO THE STAGE. FACT WAS NOT OBVIOUS, BUT IF A NEED FOR BAND AND FANS. AFTER THE STAGE WITH LOQUILLO, ONE DOOR CLOSES AND ANOTHER CALL THEM SHOUTING, ARE THE MOST HARDCORE FANS, AND OTHERS SIMPLY SUPPORTERS, THOSE WHO HAVE GIVEN THE LAST FEW MUSICIANS SHOVE THAT MARKED AN ERA. JORDI VILA SIMON RAMIREZ AND LEAD

FIDÈLE À MYTHIQUE DU ROCK & ROLL 80 ET AMOUREUX DES GRANDS DIRECTS, TROGLODYTES REVENIR À LA SCÈNE. FAIT N'A PAS ÉTÉ ÉVIDENT, MAIS SI UN BESOIN DE BANDE ET FANS. APRÈS LE STADE AVEC LOQUILLO, UNE PORTE SE FERME ET UN AUTRE APPEL CRIER, SONT LES FANS LES PLUS HARDCORE, ET D'AUTRES SUPPORTS, TOUT SIMPLEMENT CEUX QUI ONT DONNÉ LES MUSICIENS DEPUIS QUELQUES POUSSÉE QUI A MARQUÉ UNE ÉPOQUE. JORDI VILÀ SIMON ET RAMIREZ CONDUIRE UN GROUPE QUI VIT AU OFFRE LES MEILLEURS ARTICLES.

MYTHISCHE TREU ROCK & VON 80 UND GROSSE LIEBHABER DIRECT ROLL, TROGLODYTES AUF DIE BÜHNE ZURÜCKZUKEHREN. FACT WAR NICHT OFFENSICHTLICH, ABER WENN EIN NOTWENDIGKEIT BAND UND FANS. NACH DER ETAPPE MIT LOQUILLO, EINE TÜR SCHLIESST UND EIN WEITERER ANRUF SIE SCHREIEN, SIND DIE HARDCORE-FANS, UND ANDERE EINFACH SUPPORTERS, DERJENIGEN, DIE LETZTENDLICH NUR WENIGE MUSIKER GEGEBEN HABEN STOSS, DASS EINE ÄRA GEPRÄGT. JORDI VILA SIMON RAMIREZ UND DIE FÜHRUNG EINER BAND, DIE DIE BESTEN ELEMENTE BIETEN LA BAND THAT LIVES TO OFFER THE BEST ITEMS.




Jesús Cortés’ Campanilla. 18,00h. ALMERÍA

JESÚS CORTÉS



Sábado, 11 de Agosto de 2012 a las 20:30
STEPMANIA 2012 - 100 horas de deporte

Sábado 11 de Agosto, a las 20:30 en la parte trasera del Pabellón Infanta Cristina, podreís disfrutar una año más del stepmanía nocturno. La gran fiesta del fitness que cada año reúne a cientos de participantes, aficionados al step, que durante más de dos horas y hasta la madrugada, disfrutarán practicando esta modalidad. No te quedes sin tu step, resérvalo ya!!! http://www.almeriafitness.com/#stepmania

Saturday August 11th at 20:30 at the rear of the Pavilion Infanta Cristina, you will enjoy another year of stepmania night. The great celebration of fitness that every year brings together hundreds of participants, fans step, which for more than two hours until dawn, enjoy practicing this modality. Do not miss your step, book it now! http://www.almeriafitness.com/ # stepmania

V STEPMANÍA
Samedi 11 à 20h30 à l'arrière de l'infante Cristina Pavillon Août, vous pourrez profiter une autre année de la nuit stepmania. La grande fête de remise en forme qui rassemble chaque année des centaines de participants, étape fans, qui, depuis plus de deux heures jusqu'à l'aube, vous divertir en pratiquant cette modalité. Ne manquez pas votre étape, il réserver dès maintenant! http://www.almeriafitness.com/ # stepmania

Samstag 11. August um 20:30 Uhr an der Rückseite des Pavillons Infantin Cristina, genießen Sie ein weiteres Jahr mit StepMania Nacht. Das große Fest der Fitness, die jedes Jahr zusammen bringt Hunderte von Teilnehmern, Fans Schritt, der für mehr als zwei Stunden bis zum Morgengrauen, genießen Üben dieser Modalität. Verpassen Sie nicht Ihre Schritt, buchen Sie es jetzt! http://www.almeriafitness.com/ # StepMania

Zaterdag 11 augustus om 20:30 aan de achterzijde van het Paviljoen Infanta Cristina kunt u genieten van opnieuw een jaar van StepMania nacht. De grote viering van fitness dat er elk jaar bij elkaar brengt honderden deelnemers, fans stap, die voor meer dan twee uur tot het ochtendgloren, geniet van het beoefenen van deze modaliteit. Mis uw stap gemaakt, nu die reserveren! http://www.almeriafitness.com/ # StepMania


Sábado, 11 de Agosto de 2012 a las 00:00
Fiesta Cutty Sark & Cinema en BéBeMe 501 AGUADULCE, ALMERÍA

Contaremos con la mejor música, a cargo del buen hacer del residente Dj Chris Mayor, con el acompañamiento de un saxofonista house que sacará todo el ritmo que llevas dentro. Además, fiesta de imagen Cutty Sark y especial "Cinema". Una máquina de palomitas retro que hará las delicias de los más exigentes. Además la presencia de nuestras chicas ADF que pondrán la guinda cinematográfica a la noche.

We will have the best music, by the good work of the resident DJ Chris Mayor, with the accompaniment of a saxophonist house that will bring all the rhythm in you. In addition, party image and special Cutty Sark "Cinema". A retro popcorn machine that will delight the most demanding. Moreover, the presence of our girls put the icing ADF film at night.

Nous aurons la meilleure musique, par le bon travail du résident maire DJ Chris, avec l'accompagnement d'une maison du saxophoniste qui réunira toutes le rythme en vous. En outre, l'image du parti et spéciale Cutty Sark "Cinéma". Une machine à pop corn rétro qui ravira les plus exigeants. En outre, la présence de nos jeunes filles mettent le film givrage ADF nuit.

Wir haben die beste Musik, durch die gute Arbeit der Resident DJ Chris Bürgermeister, mit der Begleitung von einem Saxophonisten Haus, die alle den Rhythmus in dir bringen wird. Darüber hinaus Party Bild und spezielle Cutty Sark "Cinema". Ein Retro-Popcorn-Maschine, die den höchsten Ansprüchen begeistern wird. Darüber hinaus setzen die Anwesenheit unserer Mädchen das Sahnehäubchen ADF Film in der Nacht.

We zullen de beste muziek, door het goede werk van de resident DJ Chris burgemeester, met de begeleiding van een saxofonist huis dat al het ritme in je zal brengen. Daarnaast, party beeld en speciale Cutty Sark "Cinema". Een retro popcorn machine die zullen zelfs de meest veeleisende. Bovendien is de aanwezigheid van onze meisjes zetten de kers ADF film 's nachts.



DOMINGO 12 DE AGOSTO DEL 2012


BAR PAVANA EN MOJÁCAR

El 12 de agosto Mojacar se llena de velas. En un ambiente romantico estamos listos para ver la lluvia de estrella desde nuestro encantador pueblo... A las 00'30 horas.

PAVAN BAR IN MOJÁCAR On August 12 Mojacar is filled with candles. In a romantic atmosphere we are ready to see the rain of star from our charming village ... At 00'30 hours.


BAR PAVANA à MOJACAR Le 12 Août Mojacar est rempli avec des bougies. Dans une atmosphère romantique, nous sommes prêts à voir la pluie d'étoiles de notre charmant village ... Aux heures de 00'30.

BAR PAVANA à MOJACAR Le 12 Août Mojacar est rempli avec des bougies. Dans une atmosphère romantique, nous sommes prêts à voir la pluie d'étoiles de notre charmant village ... Aux heures de 00'30.

BAR PAVANA in Mojacar Am 12. August Mojacar wird mit Kerzen gefüllt. In einer romantischen Atmosphäre sind wir bereit, die von regen Sterne von unserer charmanten Dorf zu sehen ... Bei 00'30 Stunden.

BAR PAVANA in Mojácar Op 12 augustus Mojacar is gevuld met kaarsen. In een romantische sfeer zijn we klaar om de regen van de ster te zien van onze charmante dorpje ... Bij 00'30 uur.




Domingo, 12 de Agosto de 2012 a las 14:00

Paella, barbacoa y cervezada para cerrar el aniversario de BéBeMe 501

Después de un fin de semana de lo más intenso y divertido, Bebeme 501 ha preparado un fin de fiestas espectacular. Podrás disfrutar de paella, barbacoa y cervezada  (gratis para clientes vip) donde podrás recuperar fuerzas de todo lo bailado durante esta celebración de órdago.
Para la sobremesa tendrás el plato fuerte, fiesta DYC & DJ's con la que pondrán la guinda al aniversario con la mejor música a cargo de  Chris Mayor (Residente)Pako Revolution (La Chica de Ayer) y Dj Andy (Be Bianco).
No puedes perderte la traca final el domingo 12 a partir de las 14:00 horas en Bebeme 501 Aguadulce
After a weekend of intense and fun, Drink Me 501 has prepared a spectacular party to. You can enjoy paella, barbecue and cervezada (free for VIP clients) where you can recuperate from everything danced during this celebration of cracking.
For the desktop will have the main course, feast DYC & DJ's to put the icing on that anniversary with the best music by Chris Mayor (Resident), Pako Revolution (The Girl From Yesterday) and DJ Andy (Be Bianco).
Do not miss the grand finale on Sunday 12 from 14:00 in Drink Me 501 Aguadulce
Après un week-end d'intense et amusant, Drink Me 501 a préparé une fête spectaculaire. Vous pouvez profiter de la paella, barbecue et cervezada (gratuit pour les clients VIP) où vous pouvez récupérer de tout dansé au cours de cette célébration de la fissuration.
Pour le bureau aura le plat principal, en la fête DYC & DJ pour mettre la cerise sur cet anniversaire avec la meilleure musique de Chris Mayor (Résident), Pako Révolution (The Girl From Yesterday) et DJ Andy (Soyez Bianco).
Ne manquez pas la grande finale le dimanche 12 à partir de 14:00 dans Drink Me 501 Aguadulce
Nach einem Wochenende intensiver und Spaß, Drink Me 501 hat eine spektakuläre Party vorbereitet. Genießen Sie Paella, Grill und cervezada (freier Eintritt für VIP-Kunden), wo man von allem während dieser Feier von Rissbildung tanzte erholen können.
Für die Desktop-den Hauptgang haben wird, das Fest DYC & DJ auf das Sahnehäubchen auf diesem Jahrestag legte mit der besten Musik von Chris Bürgermeister (Resident), Pako Revolution (The Girl From Yesterday) und DJ Andy (Schreib Bianco).
Verpassen Sie nicht das große Finale am Sonntag, 12. ab 14:00 Uhr im Drink Me 501 Aguadulce
Na een weekend van intens en leuk, Drink Me 501 heeft voorbereid een spetterend feest op. U kunt genieten van paella, barbecue en cervezada (gratis voor VIP-klanten), waar u kunt bijkomen van alles wat gedanst tijdens deze viering van het kraken.
Voor de desktop zal het hoofdgerecht, feest DYC & DJ's om de kers op die verjaardag met de beste muziek van Chris burgemeester (Inwoner), Pako Revolution (The Girl From Yesterday) en DJ Andy (Be Bianco).
Laat de grote finale niet te missen op zondag 12 van 14:00 in Drink Me 501 Aguadulce






LA LLEGADA (POP ROCK)

DOMINGO 12 DE AGOSTO - 22:00 HORAS

LA LLEGADA ES UNA BANDA DE VERSIONES DE TEMAS DE ROCK Y POP DE LA DÉCADA DE LOS 70, 80 Y 90. A PESAR DEL AMPLIO ABANICO DE ESTILOS Y DE CANCIONES QUE EL GRUPO TIENE EN SU REPERTORIO, HAY VARIOS DENOMINADORES COMUNES QUE DEFINEN SU ESTILO MUSICAL, ENTRE LOS QUE SE ENCUENTRAN LA CALIDAD INSTRUMENTAL Y VOCAL, LA ELECCIÓN DEL REPERTORIO DE TEMAS QUE PRETENDE ALEJARSE DE LOS TÍPICO Y TÓPICO, Y EL SONIDO, QUE SUENA CON GRAN CALIDAD EN EL DIRECTO.

ARRIVAL IS A BAND OF VERSIONS OF ROCK AND POP ISSUES OF THE DECADE OF THE 70, 80 and 90. NOTWITHSTANDING THE WIDE RANGE OF STYLES AND SONGS THAT THE GROUP HAS ITS REPERTOIRE, there are several common denominators that define their musical style, AMONG WHICH ARE THE QUALITY INSTRUMENTAL AND VOCAL CHOICE OF INVENTORY OF ITEMS WHICH HE INTENDS TO GET AWAY FROM TYPICAL AND TOPICAL, AND THE SOUND THAT SOUNDS GREAT QUALITY WITH DIRECT.

ARRIVÉE EST UNE BANDE DE VERSIONS DE QUESTIONS rock et pop LA DÉCENNIE DE LA 70, 80 et 90. Malgré l'ampleur éventail de styles et chansons que le Groupe exerce son répertoire, il ya plusieurs dénominateurs communs qui définissent leur style musical, parmi lesquels figurent LE CHOIX DE LA QUALITÉ instrumentales et vocales de INVENTAIRE DES ARTICLES QUI A L'INTENTION DE GET AWAY FROM TYPIQUE ET TOPIQUE ET LE SON QUE LES SONS grande qualité avec DIRECT.

ANREISE ist eine Band aus VERSIONEN des Rock und Pop PROBLEME DES Jahrzehnt der 70, 80 und 90. Ungeachtet der großen Auswahl an Stilen und SONGS dass der Konzern seine Repertoire hat, gibt es einige Gemeinsamkeiten, die ihre musikalischen Stil zu definieren, unter denen sich DIE QUALITÄT instrumentalen und vokalen WAHL DES Inventar der die er beabsichtigt, GET AWAY FROM TYPISCHE und topische und das Sound, dass große Qualität Sounds mit DIRECT.

AANKOMST is een band versies van Rock en Pop PUNTEN VAN HET decennium van de 70, 80 en 90. ONGEACHT het brede scala aan stijlen en songs die de groep haar repertoire, zijn er verschillende gemeenschappelijke kenmerken dat hun muzikale stijl te definiëren, waaronder de KWALITEIT instrumentale en vocale KEUZE VAN INVENTARIS VAN PUNTEN die hij wil gaan om te ontsnappen aan Typische en actueel, en het geluid dat GREAT QUALITY SOUNDS MET DIRECT.





DOMINGO 12 VISITA GUIADA ‘Los Refugios de Langle’ 10:00h. 

La ruta que abre la jornada del domingo recorrerá las obras del arquitecto almeriense Guillermo Langle Rubio. La ruta hará un primer repaso por las obras de su etapa neobarroca, entre la que destacan la Casa de la Calle de las Tiendas, la Casa plurifamiliar de la Plaza Flores, donde vivió con su primera mujer, la Casa de Pedro Plaza en calle Aguilar de Campoo y la Casa de Carmen Algarra en Puerta de Purchena.
A continuación, los asistentes conocerán su obra estrella y una edificación de ingeniería única en nuestro país, los Refugios de la Guerra Civil. Una obra de la que se conserva una galería central, de casi un kilómetro y que recorre el Paseo de Almería desde la Plaza Manuel Pérez García hasta la Plaza Pablo Cazard y en el que se reproduce la vida en la ciudad durante los años en los que transcurrió la guerra. Esta visita, que comenzará a las 10.00 horas, tiene un coste de 1.50 euros.

LOS REFUGIOS DE LANGUE
The route opened Sunday's tour the works of architect William Langle Rubio Almeria. The route will first review by the Neo-Baroque stage works, among which are the Town Street of Shops, Casa Flores Multifamily Square, where he lived with his first wife, the house of Pedro Aguilar Street Plaza Casa de Campo and Carmen Algarra in Purchena Gate. Then, participants will know their star work and a building engineering unique in our country, the Civil War Shelters. A work of which remains a central gallery of nearly a mile that runs along the Paseo de Almeria from the Plaza Manuel Perez Plaza Pablo Garcia to Cazard and where life is reproduced in the city during the years in which spent the war. This visit, which begins at 10.00 hours, it costs 1.50 euros.

La voie ouverte tournée dimanche les travaux de l'architecte William Langle Rubio Almeria. La route sera d'abord en revue par les œuvres scéniques néo-baroque, parmi lesquelles se trouvent la rue Ville de boutiques, Casa Flores carrés Multifamilial, où il a vécu avec sa première femme, la maison de Pedro Aguilar Plaza, rue Casa de Campo et Carmen Algarra dans Purchena Gate. Puis, les participants connaîtront leur travail étoiles et un génie du bâtiment unique dans notre pays, les refuges de la guerre civile. Un travail qui reste une galerie centrale de près d'un mile qui longe le Paseo de Almeria à partir de la Plaza Manuel Perez Garcia Plaza Pablo Cazard et où la vie est reproduit dans la ville pendant les années au cours desquelles Pendant la guerre. Cette visite, qui commence à 10.00 heures, il en coûte 1,50 euros.

Die Route eröffnet am Sonntag eine Tour durch die Werke des Architekten William Langle Rubio Almeria. Die Route wird zunächst von den Neo-Barock Bühnenwerke zu überprüfen, unter denen sich der Ort Straße der Geschäfte, Casa Flores Mehrfamilienhaus Square, wo er mit seiner ersten Frau, das Haus von Pedro Aguilar Street Plaza gelebt Casa de Campo und Carmen Algarra in Purchena Tor. Dann werden die Teilnehmer wissen, dass ihre Arbeit und einen Stern Gebäudetechnik einzigartig in unserem Land, der Bürgerkrieg Tierheime. Ein Werk, von denen vor ein zentrales Galerie von fast einer Meile, die entlang des Paseo de Almeria verläuft von der Plaza Manuel Perez Plaza Pablo Garcia zu Cazard und wo das Leben in der Stadt in den Jahren reproduziert wird, in dem verbrachte den Krieg. Dieser Besuch, der um 10.00 Uhr beginnt, kostet es 1,50 €.

De route geopend van zondag tour de werken van architect William Langle Rubio Almeria. De route zal eerst beoordelen door de neo-barokke fase werken, waaronder de Stad Straat van winkels, Casa Flores Meergezins Square, waar hij woonde met zijn eerste vrouw, het huis van Pedro Aguilar straat Plaza Casa de Campo en Carmen Algarra in Purchena Gate. Dan zal de deelnemers weten dat hun ster werk en een gebouw techniek uniek in ons land, de Burgeroorlog Shelters. Een werk van die nog steeds een centrale galerij van bijna een mijl, dat langs de Paseo de Almeria loopt van de Plaza Manuel Perez Plaza Pablo Garcia te Cazard en waar het leven in de stad weergegeven in de jaren waarin de bracht de oorlog. Dit bezoek, dat begint om 10.00 uur, het kost 1,50 euro.


MÁS INFORMACIÓN http://www.turismodealmeria.
org/blog/el-area-de-turismo-

celebrara-seis-nuevas-rutas-
este-fin-de-semana-para-recorrer-los-rincones-con-mas-encanto-de-la-ciudad/2012/08/07/



‘Almeria escenario de cine’ 21,00h Precio: 8€ Información y reservas: 950210538 Oficina Municipal de Turismo. 

CONCIERTOS ‘Los búfalos mojados’ La Cueva. 20,00h.

LOS BÚFALOS MOJADOS









   



                               





FERIA Y FIESTAS 2012 EN AGOSTO

FAIR AND PARTIES IN AUGUST 2012
JUSTE ET PARTIES EN AOÛT 2012

    FAIR UND PARTEIEN im August 2012
    FAIR en partijen in augustus 2012
  • Feria y Fiestas 2012 en Berja
    del 1 al 5 de Agosto, Berja
  • San Cayetano en Cantoria
    7 de Agosto, Cantoria
  • Fiestas del Verano en Bayarque
    8 de Agosto, Bayarque
  • San Lorenzo en Chercos
    10 de Agosto, Chercos
  • Santo Cristo de la Yedra en Vélez Blanco
    11 de Agosto, Vélez Blanco
  • Fiestas de Verano en Enix
    12 de Agosto, Enix
  • Los Sanchos en Nacimiento
    15 de Agosto, Nacimiento
  • Virgen de los Remedios en Serón
    15 de Agosto, Serón
  • San Roque en Albanchez
    16 de Agosto, Albanchez
  • San Roque en Alboloduy
    16 de Agosto, Alboloduy
  • San Roque en Alcudia de Monteagud
  • 16 de Agosto, Alcudia de Monteagud
  • San Roque en Antas
  • 16 de Agosto, Antas
  • Feria y Fiestas de San Roque en Arboleas
  • 16 de Agosto, Arboleas
  • San Roque en Beires
  • 16 de Agosto, Beires
  • San Roque en Felix
  • 16 de Agosto, Felix
  • San Roque en Partaloa
  • 16 de Agosto, Partaloa
  • San Roque en Sorbas
  • 16 de Agosto, Sorbas
  • San Roque en Velefique
  • 16 de Agosto, Velefique
  • Feria de Almería
  • 18 de Agosto, Almería
  • San Agapito en Rágol
  • 18 de Agosto, Rágol
  • Feria de Agosto en Oria
    19 de Agosto, Oria
  • San Isidoro en Chirivel
    22 de Agosto, Chirivel
  • Cristo de las Penas en Paterna del Río
    22 de Agosto, Paterna del Río
  • Fiestas de La Molata en Albox
    24 de Agosto, Albox
  • Fiesta del Voto en Alicún
    del 25 al 26 de Agosto, Alicún
  • San Ginés de la Jara en Purchena
    25 de Agosto, Purchena
  • San Agustín en Mojácar
    28 de Agosto, Mojácar
  • San Agustín en Santa Cruz
    28 de Agosto, Santa Cruz
  • San Ramón Nonato en Zurgena
    31 de Agosto, Zurgena

MÁS INFORMACIÓN: HTTP://ALMERIA.FIESTAS.NET


No hay comentarios:

Publicar un comentario

Te ha gustado? Si es así, deja tu comentario... y si no te ha gustado... También!! Gracias
Do you think? If so, leave your comment ... and if you like ... Well! thanks
Pensez-vous que? Si c'est le cas, laisser vos commentaires ... et si vous aimez ... Eh bien! Merci
Denk je dat? Als dat zo is, laat je reactie ... en als je wilt ... Nou! bedankt
Glauben Sie, dass? Wenn ja, lassen Sie Ihren Kommentar ... und wenn du willst ... Na ja! Dank